21 Ježíš jim na to řekl: “Amen, pravím vám, budete-li mít víru a nezapochybujete-li, učiníte nejen to, co jsem učinil s fíkovníkem, ale kdybyste i této hoře řekli: ‘Zdvihni se a vrhni se do moře’, stane se to.
22 А Исус в отговор им каза: Имайте вяра в Бога. 23 Истина ви казвам: Който рече на тая планина: Дигни се и хвърли се в морето, и не се усъмни в сърцето си, но повярва, че онова, което казва, се сбъдва, ще му стане.
A abys ty vypravoval v uši synů svých i vnuků svých, co jsem učinil v Egyptě, a znamení má, kteráž jsem prokázal na nich; abyste věděli, že já jsem Hospodin.
и за да разкажеш в ушите на сина си и на внука си това що направих на египтяните, и знаменията, които показах между тях, та да познаете, че Аз съм Господ.
2 A abys ty vypravoval v uši synů svých i vnuků svých, co jsem učinil v Egyptě, a znamení má, kteráž jsem prokázal na nich; abyste věděli, že já jsem Hospodin.
2 Аарон им каза: Извадете златните обеци, които са на ушите на жените ви, на синовете ви, и на дъщерите ви, и донесете ми ги.
Tedy volali k Hospodinu, kterýž postavil mrákotu mezi vámi a Egyptskými, a uvedl na ně moře, i zatopilo je; anobrž viděly oči vaše i to, co jsem učinil při Egyptu, a bydlili jste na poušti za dlouhý čas.
Тогава те извикаха към Господа, и Той тури мрак между вас и египтяните, и навлече върху тях морето та ги покри; и очите ви видяха що сторих в Египет; и вие живяхте в пустинята дълго време.
Zdaliž není oznámeno pánu mému, co jsem učinil, když Jezábel mordovala proroky Hospodinovy, že jsem skryl z proroků Hospodinových sto mužů, po padesáti mužích v jeskyni, a krmil jsem je chlebem a vodou?
Не е ли известно на господаря ми що сторих, когато Езавел убиваше Господните пророци, как скрих сто души от Господните пророци, петдесет в една пещера и петдесет в друга, и храних ги с хляб и вода?
Vše, čím jsem prošel, vše, co jsem na vlastní oči viděl a co jsem učinil mi pomohlo najít můj osud.
Всичко, през което преминах, всичко, което видях, което направих, ми показа моята съдба.
Ale protože jsem věřil, že je vinna, musel jsem učinit to, co jsem učinil.
Но вярвайки във нейната вина, трябваше да приложа действията, които сметнах за добре.
Není moc krásy v tom, co jsem učinil.
Има нещо красиво в постъпката ми.
Kým jsem byl, co jsem učinil, takový už nejsem.
Кой бях аз, какво съм направил, това не е кой съм аз
Odvrať svůj zrak od sebe, a podívej na vše, co jsem učinil.
Кръг View на навигация. Вижте какво съм направил.
Když pak umyl nohy jejich a vzal na sebe roucho své, posadiv se za stůl zase, řekl jim: Víte-liž, co jsem učinil vám?
Тогава някои от ерусалимляните казаха: Не е ли Този човекът, Когото искат да убият?
Nebo co jsem učinil? A co jest zlého v ruce mé?
Какво съм сторил? или какво зло има в ръката ми?
12 Když pak umyl nohy jejich a vzal na sebe roucho své, posadiv se za stůl zase, řekl jim: Víte-liž, co jsem učinil vám?
12 А като уми краката им и си взе мантията, седна пак и им каза: Знаете ли какво ви направих?
19 Pamatuj na mě, můj Bože, k mému dobru, na všechno, co jsem učinil pro tento lid.
Помни ме, Боже мой, за добро поради всичко, което съм сторил за людете.
NT: "Vše, co jsem učinil, jsem učinil pro lidstvo, pro svět, kde by nebylo ponížení chudých skrze bohaté, kde produkty intelektu, vědy a umění budou sloužit společnosti pro zlepšení a zkrásnění života."
НТ: Всичко, което правих, правих за човечеството, за свят, където няма да има унижение на бедните от насилието на богатите, където продуктите на интелекта, науката и изкуството ще служат на обществото за увеличаване на красотата на живота.
Sami jste viděli, co jsem učinil Egyptským, a jak jsem vás nesl na křídlách orličích, a přivedl jsem vás k sobě.
Вие видяхте що сторих на египтяните, а как носих вас на орлови крила и доведох ви при Себе Си.
Nevíte-liž, co jsem učinil já i otcové moji všechněm národům zemí?
Не знаете ли що сторих аз и бащите ми на всичките племена на земите?
Slyšte dalecí, co jsem učinil, a poznejte blízcí sílu mou.
Слушайте, вие далечни, що съм сторил; И вие близки признайте силата Ми.
Ale jděte aspoň na místo mé, kteréž bylo v Sílo, kdež jsem byl způsobil příbytek jménu svému z počátku, a vizte, co jsem učinil jemu pro nešlechetnost lidu svého Izraelského.
Но идете сега на мястото Ми, което бе в Сило, Гдето в начало настаних името си, Та вижте що му сторих Поради злодеянието на людете Си Израиля.
0.96426296234131s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?